Základy islámu: verš o toleranci

via Western Resistance

Obhájci islámu a servilní zápaďané při své obhajobě islámu jako “náboženství míru” rádi citují súru 5, verš 32 (dokonce i George Bush ho citoval - pozn. Islám Info):

A kvůli tomuto jsme předepsali dítkám Izraele, aby ten, jenž zabije jednoho člověka - nikoliv pro pomstu na někom anebo za to, že šířil pohoršení na zemi - byl souzen, jako by zabil lidstvo veškeré. A aby ten, kdo oživí jednoho, byl posuzován, jako by oživil lidstvo veškeré. A přišli k nim již dříve poslové naši s jasnými důkazy, avšak mnozí z nich i potom se dopouštěli přestupků na zemi.

Tento verš, který bývá většinou citován ve zkrácené verzi bez odkazu na izraelity, dělá z Mohameda takřka morálního reformátora, skoro dítě květin. Obhájci, kteří často obviňují kritiky islámu z vytrhávání veršů Koránu z kontextu, zde ovšem také neposkytují kontext, do kterých je verš zasazen. Zde je celá pasáž, která vypráví muslimskou verzi příběhu o Kainovi a Ábelovi:

Súra 5:27-32:

A sděl jim podle pravdy příběh dvou synů Adamových, když oba přinášeli oběti; a byla od jednoho z nich obět přijata, zatímco od druhého nikoliv. I pravil tento: ?Věru tě zabiji!? I odpověděl onen: ?Bůh přijímá oběť jen od bohabojných.

Vztáhneš-li na mne ruku svou, abys mne zabil, já na tebe svou ruku nevztáhnu, abych tě zabil, neboť se věru bojím Boha, Pána lidstva veškerého.

Chci, abys vzal na sebe hřích proti mně i hřích proti sobě; a tak staneš se jedním z obyvatel ohně pekelného, neboť to odměna je nespravedlivých.?

A vnukla mu duše jeho zabít bratra, a zabil ho a stal se z těch, kdož ztrátu utrpěli.

I poslal Bůh havrana, jenž hrabal v zemi, aby mu ukázal, jak skrýt mrtvolu bratra svého. I vzkřikl: ?Běda mi! Což nejsem schopen být jako tento havran a ukrýt mrtvolu bratra svého?? A stal se jedním z těch, jež pronásledují výčitky svědomí.

A kvůli tomuto jsme předepsali dítkám Izraele, aby ten, jenž zabije jednoho člověka - nikoliv pro pomstu na někom anebo za to, že šířil pohoršení na zemi - byl souzen, jako by zabil lidstvo veškeré. A aby ten, kdo oživí jednoho, byl posuzován, jako by oživil lidstvo veškeré. A přišli k nim již dříve poslové naši s jasnými důkazy, avšak mnozí z nich i potom se dopouštěli přestupků na zemi.

Pokud uvedeme verš ve správném kontextu, výrazně to jeho poselství oslabí; nejde o univerzální zákon, ale o varování izraelitům. Bylo by ale přesto možné, aby ho islámská teologie interpretovala jako univerzální zákon? Další verš poskytuje odpověď:

Súra 5:33:

A odměnou těch, kdož vedli válku proti Bohu a Jeho poslu a šířili na zemi pohoršení, bude věru to, že budou zabiti anebo ukřižováni či budou jim useknuty jejich pravé ruce a levé nohy anebo budou ze země vyhnáni. A těm dostane se hanby na tomto světě, zatímco na onom světě je očekává trest nesmírný

Spravedlivou odplatou pro ty, kteří bojují proti Aláhovi a prorokovi se tak stává zabití, zmrzačení a ponížení. To není ani příliš toleratní, ani mírumilovné, pokud nepovažujete ze mír klid katakomb. Mohamed nepoužil tuto pasáž k šíření míru a dobré vůle, ale k vyhrožování svým nepřátelům. “Verš tolerance” nemá s tolerancí nic společného, je pouze součástí charakteristicky násilné a netolerantní sekce Koránu.

Pro zajímavost: rozdíl mezi biblickou a islámskou verzí příběhu o Kainovi a Ábelovi (anglicky) a podrobnější vysvětlení k této pasáži

Jeden komentář k “Základy islámu: verš o toleranci”

  1. rob22 říká:

    Takže asi nejsem sám.Nevím,jak tento web funguje,ale bojovat je třeba i jinak,než písmem. Tím myslím to,že lidé si proti všem fanatikům neuvědomují,jak jsou zranitelní.P.S. Nemusím být zrovna rasista.Rob

Komentáře, které jsou rasistické, vulgární nebo nerozlišují mezi islámem jako ideologií a muslimy jako lidmi budou mazány.

Zanechte komentář

Musíte být přihlášeni, abyste mohli komentovat.